PINK HOT SPICE!
@okui-masami.net
Black and White...
..and Full Color

 

 

Page Divider
Lyrics and Translation

 

Paradise Lost

Lyrics

OKUI Masami

Music

MACARONI*

Arrangement

MACARONI*

Vocals

OKUI Masami

CDs

- mitsu / Paradise Lost CDS (EVCS-4)
- Masami Okui: God Speed (EVCA-2)

Translation

Teresa Ko




kimi ga nozomu kairaku wa   nasugamama yumemigokochi   MONOTOON no sora ga yoku niau
boku ni kureru tehodoki ga   tatoe kutsuu wo ataetemo   sono saki ni aru Paradise made
Go with you
The pleasure you seek, to be forever in a dream,
It well befits a monotone sky
Though the lessons you give me may be painful
Until I reach that Paradise still before me
I'll go with you

kami no ryouiki okasu CHIKARA   te ni ireta Highway   moshikashite Crazy
The power to step onto the territory of gods
I've gotten it on this highway
Maybe it's crazy

konna hijou na yo no naka ja   kitto jibun wo mamoru tame   daremo ga tsumi wo ukeireru deshou
mirai no hate ni aru mono   ai nante yoberu mono wa   gensou da to oshierarete iru mitai da
To protect oneself at all costs in this terrible world,
Everyone will give in to sin, won't they...
The things at the far reaches of the future, the things that we can call 'love',
It seems we're being taught that they're all illusions

aku ni aragau hikari wo tozasu   kabe ni kakomare ikiru subete
All things now live surrounded by walls
Shutting out the light which once resisted evil

Break it now sou da
Break out just now   umarekawareru nara
na mo nai hito   nanimo naku tatte   tobikoete shimaou [1]
haikyo no you na rakuen ja RIARUsa ni todokanai [2]
odogibanashi no (No way, No let, No lie) [3]
Come on inside you...
Break it now, yes!
Break out just now, if we are reborn
As people without names, with nothing at all, let's still fly out [1]
A paradise of ruins is no real paradise at all [2]
A mere fairytale -- no way, no let, no lie [3]
Come on inside you...

tousou to zetsuboukan   fukushuu ni miserarete'ru   iromeita machi   azamuki no yume
joujun na boku wa tsubasa kakushite'ru Dark Angel   tobidate'ru sono hi ga kitemo
Never leave me
Spellbound to frequent strife and despair
This city come to life is a lying dream
Meekly, I hide my wings, a dark angel
Even if the time comes when I can fly
Never leave me

jiyuu wo ubau   kami no ibuki wo ayatsuru yatsu   te wo dasanaide
Those taking away our freedom, manipulating the breath of the gods
Don't you get in my way!

Break it now sou da
Break out just now   umarekawareru nara
kimi to dake kimi datte   tobikoete shimaeru
daremo inai rakuen wo RIARU ni egaku nara
odogibanashi no (No way, No let, No lie)
Come on inside more...
Break it now, yes!
Break out just now, if we are reborn
Just with you, because of you, we can fly out
If you depict an uninhabited paradise true to life
Fairytales, too are (No way, No let, No lie)
Come on inside more...

Break it now moshi
Break out just now   umarekawatta toki
na mo nai hito   kimi sae mo wasurete shimau nara
haikyo no you na rakuen de kusari ni tsunagareyou
odogibanashi de (No way, No let, No lie)
Come on inside you...
Break it now, what if
Break out just now, at the time when we're reborn
If I forget those nameless people, and even you
In this paradise of ruins, let's bind ourselves together with chains
In fairytales, it's (No way, No let, No lie)
Come on inside you...


Translator's Notes :
[1] The reading 'hito' (person) is given the kanji 'sonzai' (existence).
[2] This line more literally translates as, 'A paradise of ruins doesn't reach into reality.'
[3] In this and every following chorus, the final phrase is written as a series of symbols (a circle, cross, and triangle) in the lyrics booklet. According to Makkun's diary at makusonia, this phrase is sung as 'No way, No let, No lie,' so I've left it as such in the translation. Makkun herself says that this spoken phrase has no significant meaning, but in my translation I interpreted the symbols as meaning something like 'nonsense' or 'gibberish' (to complement the use of 'odogibanashi' -- that is, 'fairytales').


 

Website copyright 2002-2008Teresa Ko. This website's maintainer has no affiliation to KING RECORDS, MaBIC, evolution, Geneon Entertainment, etc. Please direct any legal issues to the website maintainer.

Portions, © 2011, NEON2 NCC